精品有码三级欧美国产_国产日韩精品视频一区_亚洲无码不卡在线播放视频_一级毛片真人视频免费观看_中文字幕国产av_欧美金发尤物大战黑人_午夜福利亚洲老妇看片_24小时在线播放视频动漫_欧美在线看片网站_动漫人妻无码精品专区综合网

外貿(mào)函電翻譯技巧
  • 發(fā)表時間:2017-05-08

       在現(xiàn)代國際貿(mào)易過程中,對外貿(mào)易的各個環(huán)節(jié)大多通過函電進(jìn)行,都離不開商業(yè)信函的書寫。由于外貿(mào)函電是商家為了達(dá)到成功交易目標(biāo)而采用的一種信息交流方式,因此,在外貿(mào)函電翻譯過程中,如何把握好語氣,讓對方感覺到具有說服力又不失誠懇,要立場堅定而又不失親切是每個外貿(mào)人需要注意的問題。

      外貿(mào)函電翻譯技巧

      對于外貿(mào)信函,譯者翻譯的時候,應(yīng)注意選取適合的詞,使用翻譯具有“信、雅、達(dá)”的美感。針對外貿(mào)英語信函所帶有的書面語體的語言結(jié)構(gòu)特點,譯者在翻譯時,應(yīng)該選擇相應(yīng)的書面語。要做到這些,就要掌握一些翻譯技巧。函電文體的特點之一是大量使用固定句型。這在外貿(mào)函電翻譯時特別要注意,要保持它的習(xí)慣表達(dá)法,不能隨意意譯。

      此外,在中文外貿(mào)函電中,使用的是介于文言文與口語之間的半文言文體與之相對應(yīng)。如Since rely yours漢譯為“謹(jǐn)上”即可。而針對有些地區(qū)保留大量古語的特點,譯者在翻譯時,還應(yīng)該把開頭的“先生”之類詞婉譯為“敬啟者”。在傳統(tǒng)外貿(mào)英語辭令中,大量套語,更應(yīng)該恰當(dāng)增減。如:We are pleased to…;We have pleasure in…;We acknowledge with thanks…這些套語,產(chǎn)生了諸如We are looking forward with interest to your reply.等句式,這里若直譯為“我們帶著極大的興趣盼望您的答復(fù)?!憋@然,這種翻譯拖沓而且生硬,只要稍微套用一下格式,采取婉譯方式,譯為“盼復(fù)”,則簡潔明了。類似的You’re your prompt reply would be greatly appreciated。(直譯為“貴方的快速回復(fù)將使我們不勝感激”;婉譯為“即復(fù)為謝”)

      外貿(mào)函電翻譯水平的提高,在于翻譯工作者了解函電句型特點,積累專業(yè)詞匯,掌握翻譯技巧。

來源:中國鋁業(yè)網(wǎng)